※このブログでは、私が実際に7年以上にわたりビジネスホテルで培ってきた経験をまとめています。
ホテルのフロントで仕事をしていて「一言これを伝えたい!でも、これ英語でどう言うんだっけ?」と悩んだことはありませんか?
日本語では簡単そうな表現でも、英語に翻訳するとなかなか言葉に詰まってしまうことがありますよね。そこで今回は、ホテルの接客で役立つ「ウォークインでのチェックイン受付」についてまとめてみました。
ここでいうウォークインとはホテルにおいて「予約なしの状態で直接フロントにきて泊まりたいと申し出てきたお客様のこと」を指します。
事前のネット予約ではなく、いきなり来て”泊まりたい”となるので結構アタフタしがち。それが海外の方で、しかも英語対応となると尚更大変ですよね。
そうならないための予習としても今回この記事が役に立てば良いなと思って書きました。
そこまで難しいフレーズはないのでぜひぜひサクッとマスターしていきましょう!
※なお、この記事はあくまで筆者の個人的な見解に基づいています。
【ホテルのフロントが学ぶ英語】ウォークインのフレーズ~お客様version~
まず初めに、
「お客様が話してくる英語の理解」
・・・つまり何を言っているか掴めないと接客する側もどう答えていいか把握できません。ある程度抑えておけば、「あっ!このフレーズor単語」を言ってるな、というのが感じやすくなります。
というわけでまずはお客様が言ってくるであろう英語フレーズを見ていきましょう。
お客様:「お部屋の空きありますか?」
Are there any rooms available?
空いてるお部屋ありますか?
availableという単語はウォークインの対応の時よ~く聞きます。この言葉が聞こえたら空室状況聞いてきてるんだなってすぐピンとくるようにしましょう。「利用可能な」という意味合いです。普通形容詞1語の場合、前から修飾しますが、availableは後ろから修飾するケースもあります。
他にも「Do you still have rooms available?」のようにhaveを使う場合もあります。このhaveは「所有」の意味合いで使われていてホテル側がまだ空いている部屋を所有しているか、を聞いています。※stillは「まだ」と訳せます。
「available」はホントーに良く聞く単語なので発音も完璧に聞き取れるようにしときましょう。
お客様:「まだ予約してないのですが・・・」
I don’t have a reservation yet, but I would like to stay.
まだ予約していないのですが・・・泊まりたいです。
否定形にyetを付けて「まだ~~していない」という意味にできます。後半はwould like to~で、~したいと丁寧に伝えています。
【ホテルのフロントが学ぶ英語】ウォークインのフレーズ~接客側version~
急に来たお客様に対して、ホテルフロント側はどう反応すればよいのか?
まずは前置きの言葉を入れて確認を取る必要があります。焦らず、冷静に対処していきましょう。
※事前の予約と違い、一から直にお客様から情報を聞き出す必要があるのでかなり面倒(しかも英語)ですが、その面倒さを少しでも取り除くために、出だしの説明(声掛け)をしっかり言えることは大切です。
ホテルフロント:「いかがなされましたか?」
How may I help you?
いかがなされましたか?
おそらくウォークインの場合、お客様もモジモジしながら「Excuse me?」と初めに声をかけてくると思うので、そのときは「How may I help you?」と一言話してあげましょう。※Howは付けても付けなくてもどちらでも大丈夫です。Howを入れることでより具体的にお客様に聞いている印象を与えます。
ホテルフロント:「ご予約はされてますか?」
Do you have a reservation?
ご予約はしていますか?
念の為、この一言は言っといた方が無難です。間違いを防ぐためにも牽制する意味合いでも大事だと思います。もし満室で断っても、「あっやっぱり事前の予約が必要なんだな」ってすんなり受け入れてくれる場合があるからです。
ホテルフロント:お部屋に空きがあるか確認しますので少々お待ち頂けますか?
Let me check if we have a room available. Could you wait a minute?
お部屋に空きがあるか確認します。少々お待ちいただけますか?
ホテルフロント:残念ながら本日は満室となっています
I’m afraid we have no room available today.
残念ながら本日は満室となっております
「I’m afraid」を頭に付けることで相手への気遣いを少し表現できます。何か否定的なことを言うときに「残念ながら~」「あいにく~」と日本語で言いますよね。それに近い感じです。
ホテルフロント:お部屋に空きがございます
Thank you for waiting, We have a room available for you.
お待たせしました。お部屋に空きがございます。
この表現でも「available」でいけます。最後に「for you 」をつけて丁寧にしましょう。
お待たせしましたの別の表現としては「I’m sorry for the delay.」も使えます。※delay(遅れ)
ただし英語の場合であまり必要以上に謝り的な語句をいれるのはどうかなと思うので最初に紹介した文の方が良いかと考えます。
✔ さて、お部屋に空きがあると言ったのでこっから先は具体的なお部屋のご案内です。こちらに関しては別の記事でしっかりまとめているので下記を参考に読み進めてください。
【おまけ】ホテルフロント:申し訳ございませんが、他のホテルの空室状況についてはお答えできません。
I’m sorry, but we cannot confirm the availability at other hotels.
申し訳ございませんが、他のホテルの空室状況についてはお答えできません。
例えば友人から友人に対して「ココのホテル空いてるみたいだよ」というのはアリかもしれませんが、ホテルから個人のお客様に他のホテルが空いてるかどうか答えるというのはそもそも責任取れないし、お答えはできないはずです。(そういうサービスはない)※そのホテルの意向にも依るかとは思いますが。
たまに聞かれることもあるので一応フレーズとして覚えておいてもいいかもしれません。
まとめ:部屋がないのならしっかり断ることも大事
ここまでホテルフロントの仕事でもあるウォークインのお客様の英語対応についてまとめてきました。
ウォークインの対応に関しては事前の予約が無い人にあたるため、その時点でお部屋に空きが無い場合はすぐに「残念ながらお部屋はございません」とスパっと言ったほうが良いです。
あいまいな感じだとお客様も期待してしまうし、また期待させて待たせて結局”部屋がない”となるとお客様もあまり居心地の良いモノでもないです。気を付けましょう。
以上です。
ここまで読んでくれてありがとうございました!(*^^)v
✔ホテルフロントのための英語記事まとめは下記リンクから